Espressioni e Vocabolario del XIX Secolo: Un Viaggio nel Linguaggio Popolare Catalano

Classified in Lingua e Filologia

Written at on italiano with a size of 6,3 KB.

Capitolo I: Espressioni e Vocabolario del XIX Secolo in Catalogna

Definizioni e Contesto

Questo documento offre una raccolta di espressioni e termini popolari catalani del XIX secolo, con le relative definizioni e un contesto per comprenderne meglio l'uso.

  • Drenaggio: Tubi di drenaggio per guidare l'umidità in eccesso.
  • Locatis: Pazze, folli.
  • Questore: Magistrato romano incaricato delle collezioni.
  • Bacino, Ciotola: Ciotola di grande diametro, poco profonda (il bacino può essere più profondo). Erano spesso utilizzati per l'igiene personale.
  • Citrino: Giallo.
  • Recés: Fatto con poca cura, disordine, caos.
  • Fagotto: Sacchetto, di solito fatto con una bandana legandone i quattro angoli, utilizzato per trasportare i vestiti. La "valigia" dei poveri.
  • Oste: Proprietario di una locanda.
  • Collocazione: Posti di lavoro.
  • Cappotto: Cappotto di panno morbido filato.
  • Palude: Basso, terreno paludoso. Una volta essiccato risulta in terreni agricoli molto buoni.
  • Fare qualcosa di fisso: Farlo con tutta sicurezza.
  • Ape: Imitare.
  • Maso: Tradizionale casa di campagna catalana.
  • Disponibilità: Fare le cose essenziali del proprio sé, come l'igiene personale, tenere pulita la casa, fare la spesa...
  • Senza sangue: Sanguinamento, in senso figurato significa esausto, impotente.
  • Tirare il [coltello]: Usare uno strumento o un'arma, in questo caso la navaja.
  • Gancio: Bastone lungo chiuso in una punta di ferro e gancio. È usato per manovrare le barche di piccole dimensioni.
  • Darsena: Superficie d'acqua di rilievo in un porto dove le navi manovrano.
  • Poppa: La parte posteriore di una barca.
  • Proprio denaro: Il denaro che il padre diede al bambino da utilizzare come eredità anticipata.
  • Aluna: Non riflessa.
  • Magro: Magro.
  • Indiano: Persona di ritorno dall'America (India) dopo aver fatto fortuna.
  • Contadino: Che vive in una casa colonica.
  • Imbecille: Folle, stupido.
  • Rétinto: Marrone scuro.
  • Frastuono: Rumore, urla.
  • Pempis: Soldi.
  • Che si ferma a questo?: Come andrà a finire, quali sono le conseguenze.
  • Finché [non cieco finisce]: Spero che mi accontenti di ciò, tutto il male che potrebbe accadere, almeno non succede...
  • Fantesca: Cameriera.
  • Situazione: Prestigio, stima in cui si ha qualcuno.
  • Intimo: Biancheria intima.
  • Scoppio: Qualcosa di impeto, di solito applicata a grida e applausi, anche piangendo e singhiozzando. In generale, manifestazioni emotive.
  • Senza capo né coda: Senza senso, inopportuno.
  • Miserere: Superlativo di misera, povera.
  • Dare ragione: Informare, rispondere.
  • Perni bocca: Spilla molto ampia, che copre gran parte della guancia.
  • Ferita: Distintivo d'oro ricamato indossato da alcuni soldati.
  • Camminare con circospezione: Essere molto attenti.
  • Non preoccuparti: Non preoccuparti.
  • Fare il bandarra: Fare il delinquente.
  • Tartaneros: Conducente di una tartana, tradizionale carro catalano.
  • Manovale: Assistente muratore.
  • Amistanza: "Arrejuntarse", vivere insieme senza essere sposati.
  • Stato di gravidanza: Gravidanza.
  • È chiaro: Ovviamente, guarda.
  • Badalacche: Elucubrazioni, speranza non fondata.
  • Giocarsi la pelle: Rischiare la vita.
  • Mossen: Sacerdote, parroco.
  • Essere un cattivo ritorno: Una persona cattiva, anche lo spettacolo.
  • Cazzo: In senso figurato, molta paura.
  • Vostro Onore: Onorifico che si applica, tra l'altro, ai generali.
  • Senapismo: Rimedio medicinale esterno a base di senape in polvere.
  • Salutare: Migliorare la salute.
  • Indovino: Prevedere le cose, di solito disgrazie.
  • Suonò: Strano, sembrava mezzo matto o stupido.
  • Botafumeiro: Grande incensiere usato nelle cerimonie più importanti nella cattedrale di Santiago de Compostela.
  • Cantollano, antifonario...: Diversi stili di canto liturgico.
  • Gotta: Malattia che causa gonfiore delle piccole articolazioni (caviglie, falangi...).
  • Gotta: Gotta nei piedi.
  • Neofita: Principiante.
  • Carne da cannone: La persona o le persone che fanno i lavori più duri e pericolosi, senza alcun riguardo per la sua vita. Originariamente applicato alle truppe che venivano inviate in prima linea, quasi al suicidio. Erano la "carne" del cannone.
  • Il Principato: Catalogna.

Osservazioni sull'Ortografia dell'Epoca

Questi testi sono scritti in corsivo come le regole di ortografia del tempo. Sicuramente i vecchi giornali copiavano l'ortografia direttamente rispettando l'originale.

Riflessioni sull'Esposizione Universale di Barcellona

Per chiunque abbia familiarità con la materia, è chiaro ed evidente come il sole che l'Esposizione Universale di Barcellona, come il progetto che è stato messo di fronte a lei, o non si per essere o sono in tali condizioni, che saranno particolarmente ridicolo a Barcellona e la Catalogna in generale, causando la completa rovina del nostro Comune.

Non sarò contento finché non raggiungerò la vertigine: non sarò felice fino alla vertigine.

Entradas relacionadas: