Strutture Linguistiche e Letteratura del Tardo Romanticismo Spagnolo
Classificato in Lingua e Filologia
Scritto il in
italiano con una dimensione di 4,57 KB
Varietà Linguistiche e Caratteristiche del Castigliano
Forme Dialettali e Aree di Diffusione
Il Castigliano (Spagnolo) presenta diverse forme dialettali e varietà regionali, tra cui:
- Varietà Castigliane: Andaluso (Murcia), Estremegno, Canario.
- Aree di Contatto: Catalano, Galiziano (sud-ovest, nord-occidentale).
- Aree Esterne: Andorra, Rossiglione, Marocco.
- Euskera (Basco): Biscaglia, Guipuzcoano, Alta Navarra e Soule Labourdin (dialetti baschi).
Caratteristiche Linguistiche
H4. Fonetica
- Pronuncia Seseante (Seseo): Pronuncia di /z/ come /s/.
- Yeísmo: Pronuncia unificata di ll e y (entrambi come /j/ o /ʎ/).
- Aspirazione o Perdita: Aspirazione o caduta del fonema /s/ in posizione di coda sillabica.
H4. Grammatica
- Voseo: Uso del pronome vos al posto di tú (utilizzato in alcune regioni americane).
- Preferenza del Preterito Semplice: Uso preferenziale del Preterito Semplice rispetto al Preterito Perfetto Composto (es. vengo invece di sono venuto).
- Forme in -ra: Uso delle forme in -ra (congiuntivo imperfetto) al posto di altre forme.
- Uso del Diminutivo: Frequente uso del diminutivo (es. todito, proprio ora).
- Costruzioni Enfatich: Costruzioni enfatiche con l'interrogativa (es. Come sei venuto?).
H4. Lessico e Semantica
- Parole con Significato Diverso: Termini che hanno significati diversi in Spagna e in America (es. auto in Spagna, carro in America).
- Stesse Parole: Termini identici (es. farmacia).
- Neologismi: Nuove parole create, spesso influenzate dall'inglese (es. lease-affitto).
- Tecnicismi: Parole o espressioni con significato concreto e preciso.
- Monosemia: Parole con un solo significato.
- Denotazione: Nomi che indicano il significato della realtà.
- Sinonimi: Di solito non frequenti, ma esistono eccezioni (es. dentista, odontoiatra).
Il Giudeo-Spagnolo (Ladino)
È la varietà del Castigliano parlata e scritta dai discendenti degli ebrei Sefarditi. È diffuso in aree come Ceuta, Melilla, Romania, Stati Uniti e Israele.
Il Tardo Romanticismo Spagnolo (Seconda Metà del XIX Secolo)
Nella seconda metà del XIX secolo, autori come Gustavo Adolfo Bécquer e Rosalía de Castro segnano il passaggio al Tardo Romanticismo, eliminando l'esagerazione retorica e adottando una forma espressiva basata sulla naturalità e sull'equilibrio di immagini, pensieri ed emozioni.
Gustavo Adolfo Bécquer (Siviglia-Madrid, 1836-1870)
Bécquer, orfano, malato e morto giovane, vide la sua opera pubblicata postuma nel 1871.
H4. La Poesia: Le Rime
La sua poesia riflette la sua vita interiore, nascendo dalla riflessione su temi universali:
- Riflessioni sulla poesia stessa.
- Amore, bellezza e cuore spezzato.
- Dolore, ansia e solitudine.
H5. Stile Metrico delle Rime
Lo stile è caratterizzato da naturalezza, intensità e sincerità del sentimento. Utilizza versi settenari ed endecasillabi, con un linguaggio evocativo e una natura romantica che spesso impiega immagini vaghe o imprecise.
H4. La Prosa: Le Leggende
Le Leggende sono un'opera postuma ambientata in contesti medievali. Sono caratterizzate da:
- La presenza della magia e del soprannaturale.
- Amore impossibile.
- La presenza o personificazione della natura magica.
Rosalía de Castro (1837 - 1885)
La sua fragile salute e le disavventure della sua vita impregnarono tutta la sua poesia di un sentimento di dolore e insoddisfazione esistenziale.
H4. Opere di Rosalía
La sua produzione poetica comprende tre libri fondamentali:
- Cantares Gallegos (Canzoni Galiziane).
- Follas Novas.
- En las orillas del Sar (Sulle rive del Sar).
H5. Stile di Rosalía
Il suo stile è caratterizzato da un linguaggio semplice e anti-retorico. Domina l'assonanza e una grande varietà di combinazioni metriche, utilizzando versi di 14, 16 e 18 sillabe.