Evoluzione e Caratteristiche dello Spagnolo in America Latina

Classificato in Scienze sociali

Scritto il in italiano con una dimensione di 3,17 KB

Ispano-americana

Lo spagnolo americano è il termine utilizzato per indicare i parlanti dei vari paesi dell'America che utilizzano il castigliano. Ciò è dovuto al processo di ispanizzazione iniziato nel 1492 con la scoperta dell'America. Gli elementi essenziali per lo studio di questa realtà linguistica sono la costruzione del castigliano su un substrato di etnie e l'apporto nativo di una lingua castigliana che era già fortemente dialettalizzata.

Suddivisioni Geografiche e Varianti Regionali

In America, lo spagnolo si divide principalmente tra:

  • Highland (Terre Alte) e zone fredde: (dove si insediarono prevalentemente coloni castigliani). In queste aree la voce è debole e le vocali atone interne tendono a scomparire.
  • Pianura e zone calde: (dove si insediarono prevalentemente coloni andalusi). Qui le consonanti tendono a rilassarsi, con fenomeni di aspirazione e perdita della -s finale.

Fonetica e Influenza Andalusa

Sulla fonetica è chiara l'impronta "andalusa" nella produzione della lingua spagnola in America. Essa condivide con l'andaluso i seguenti tratti distintivi:

  • Seseo e yeísmo.
  • Aspirazione o perdita della -s a fine sillaba o di parola.
  • Confusione e scambio tra r e l.
  • Aspirazione della h- iniziale derivante dalla f- latina.

Questa somiglianza tra l'andaluso e lo spagnolo d'America potrebbe essere dovuta a un'evoluzione indipendente in entrambi i territori o a una reale influenza andalusa. Oggi si ritiene probabile che vi sia stato un forte afflusso andaluso durante il periodo dell'insediamento.

Morfologia: Il Fenomeno del Voseo

La principale caratteristica morfologica è il voseo, ovvero l'uso del pronome vos in luogo di per rivolgersi a persone gerarchicamente inferiori o in contesti familiari. Sebbene in passato fosse considerato un volgarismo dai puristi della scuola normale, oggi si distingue tra:

  • Vos: ambito familiare.
  • Tú: utilizzato a seconda della regione.
  • Usted: forma di rispetto.

Lessico: Tra Arcaismi e Neologismi

Il lessico ispano-americano coincide essenzialmente con quello della Spagna, sebbene esistano differenze terminologiche tra le varie regioni. Nelle zone più remote dell'America, la lingua spagnola tende a essere più conservatrice, mantenendo termini che in Spagna sono ormai considerati arcaismi.

Allo stesso tempo, lo spagnolo americano si dimostra più permeabile ai neologismi rispetto alla Spagna, specialmente a causa della pressione anglo-americana e dell'immigrazione proveniente da molti paesi diversi.

L'Unità della Lingua Castigliana

Nonostante l'unità del castigliano sia ancora viva tra la terraferma e l'America, esiste una grande preoccupazione affinché tale coesione linguistica persista nel tempo.

Voci correlate: